Lektion 16

Это у нас последний урок, кстати час и урок это одно и тоже слово: “eine Stunde”. Постараемся уже не перегружать друг друга с какой-то структурной грамматической информацией, а постараемся как можно больше сказать, используя то, что мы уже знаем, ну естественно добавляя какие-то нюансы.

Мы очень коротко вспомним о чём мы говорили по ходу этих уроков, а потом немножко поговорим на немецком. Конечно иногда могло Вам показаться, что всего очень много, очень много разных форм и в каком-то смысле это действительно так, но очень важно выделить приоритеты, как во всём. Есть важные вещи, а есть более важные и что касается языка вообще, немецкого языка в частности это структура глагола, потому что глагол – слово, означающее действия, связывает всё остальное, создаёт стержень куда мы всю остальную информацию нанизываем. Когда Вы будете самостоятельно всё это повторять, прежде всего мы находим правильный стандартный глагол, помните мы взяли пример: “Machen” – и мы заметили, что окончания, причём у неправильных тоже вообще-то, они примерно тоже самые.

В прошедшем времени у подавляющего большинства глаголов мы используем глагол: “Haben” – в соответствующей форме, плюс в стандартном варианте, это такая форма:

Прошедшее время – Ge + корень слова + t

Ge + mach + t = Gemacht

то есть перед корнем добавляется: “Ge” – а после корня: “t”.

Есть такие глаголы как например: “Bringen” – спрягаются они в настоящем времени так же, как и основная группа, но в прошедшем времени: “Haben” – добавляется нестандартная форма: “Gebracht”. В немецком есть деление, на слабые и сильные глаголы, но я думаю более продуктивно будет нам запомнить просто несколько категорий, потому что мы взяли несколько десятков базовых глаголов, которых в принципе достаточно. Как во всём в Мире можно всё разделить на разные категории и классы, поэтому я предлагаю так как мы каждый раз, когда брали какую-то новую группу глаголов, мы основные глаголы, самые употребительные включали и рассматривали. Их легче запоминать по тому способу, которые они используют для спряжения в настоящем и прошедшем времени.

Есть ещё одна группа: “Глаголы движения” – такие как: “Gehen, Kommen, Fahren, Sterben” – своеобразие которых в том, что прошедшее время образуется с помощью глагола не “Haben”, а “Sein”, например:

Du bist gegangen – Ты шёл

Есть ещё одна группа глаголов, которые начинаются с приставки, мы самые употребительные из них тоже написали: “Bekommen, Verstehen, Verkaufen” – раз здесь есть уже одна приставка, то в прошедшем времени мы не добавляем: “Ge” – оставляем глагол с той приставкой, какая есть у него в основной форме, например: “Haben + bekommen”.

Ещё мы говорили о том, что есть возвратные глаголы, когда действие направлено: “На меня, на тебя, на него, на себя”, но по-русски: “Себя” или частица: “Ся” – она относится ко всем лицам, по-немецки она спрягается, то есть если: “Я умываюсь, ты умываешься” – то по-немецки: “Я умываю меня, ты умываешь тебя”, например: “Sich waschen”.

Есть глаголы, которые обладают приставкой, которая отделяется, например: “Aufstehen”, “Ich stehe auf – Я встаю”.

И есть несколько модальных, неправильных, у которых своеобразные формы, это включая тот же самый глагол: “Sein”, “Müssen” или “Wollen” – то есть отношение к действию.

Вот кстати получилось семь разных категорий из каждой группы глаголов, образцы которых мы здесь с Вами написали. Мы освоили несколько самых употребительных, то есть всего требуется не так много, не тысячи, не сотни, а порядка нескольких десятков глаголов, которые в основном пользуются в разговорной речи. Когда мы говорим о языке литературы, о письменной речи, там требуется другие дополнительные формы, дополнительные слова, как и в любом языке. Это то, что касается глагола.

Глагол оживает только в сочетании с другими словами из которых прежде всего мы говорим о местоимениях, поэтому мы с Вами взяли ещё вот такую схему:

Плюс ко всему этому, вопросительные слова дали нам возможность уже создавать огромное количество комбинаций, уже задавать вопросы и получать ответы. Когда мы стали говорить о существительных, то мы увидели, что в немецком языке есть категория рода: “Мужской, женский, средний” – как в русском языке, причём это иногда совпадает с русским, очень часто не совпадает, поэтому мы выделяем какие-то закономерности, например, некоторые окончания: “Ung, schaft, heit” – показывают нам что это женский род. Есть какой-то набор самых элементарных слов, которых нам придётся просто запоминать, но в каждой теме не так много слов, которые с самого начало входит в этот базовый минимум. К примеру, когда мы говорим о еде, то нам приходится сразу уяснить, что: “der Fisch – Рыба” – это мужского рода, а: “das Fleisch – Мясо” – среднего.

В базовый минимум входит не так много этих слов и мы их в основном разбирали, когда речь шла о какой-то теме, слова запоминаются не просто когда мы их в столбик пишем, а когда они связаны с какой-то темой, когда есть тема, то появляется образ, мы что-то представляем и пространство языка становится многомерным, а не просто несколько букв, которые соответствуют ещё нескольким буквам и существительное неизбежно выводит нас на понятия артикля, определённый артикль: “Der, das, die” – а неопределённый артикль: “Ein, eine”. Мы сопроводили это тоже в специальной таблице, которая нам показывает, как ведут себя эти артикли в соответствующем роде и в соответствующем падеже, мы взяли только самое-самое минимальное, джентельменский набор.

И на конец мы с Вами прошли схему изменения прилагательных. Прилагательные – это слова, говорящие о качестве, отвечающий на вопрос: “Какой?”. Мы увидели, что некоторые обладают своими формами: “GutBesser – (der, die, das) Beste”. А у некоторых стандартная форма, например: “Schwierig – Трудный” – добавляем: “er” и “ste” – сравнительная и превосходная форма.

Про существительные мы увидели, что есть разные категории образования множественного числа. Очень часто меняется гласное в корни и возникает то, что называется умляут, например: “Bruder - Brüder”. Многие существительные женского рода, как например: “Sprache” – заканчивающиеся на: “e” – добавляют: “n” – во множественном числе: “Sprachen”.

Sprechen wir ein bisschen deutsch – Поговорим немного на немецком

Ich bin in Moskau geboren und gewaschen – Я родился и вырос в Москве

Ich bin das einzige Kind – Я - единственный ребёнок

Den Winter mag ich nicht, obwohl ich im Winter geboren bin – Зиму я не люблю, хотя родился зимой

Ich möchte weniger hasten und mehr reisen und lesen – Я бы хотел меньше суетиться, больше путешествовать и читать

Wie viele Bücher haben Sie schon geschrieben? – Сколько книг Вы уже написали?

Ich habe vier Bücher geschrieben – Я написал четыре книги

Ich bin glücklich hier mit euch zu sein – Я счастлив быть здесь с вами

das Glück – Счастье

Glücklich – Счастливый

die Kunst – Искуство

Zu Ende sein – Закончится

der Dirigent – Дирижёр

der Regisseur – Режиссёр

Ich kann ihnen helfen – Я могу им помочь

Ich habe gedacht dass die deutsche Sprache sehr schwierig ist – Я думал, что немецкий язык очень сложный

Ich will nach Berlin fahren – Я хочу поехать в Берлин

Ich singe zu viele Lieder – Я пою слишком много песен

Ist das möglich zu viele Lieder zu singen? – Возможно ли петь слишком много песен?

Ich will nicht vergessen, was ich gelernt heir – Я не хочу забыть, что я выучил

die Geschwister – Братья и сёстры

Самое главное, что появляется в какой-то момент независимо от того все ли слова мы там выучили, все ли грамматические структуры запомнили, когда уже начинаешь, общаясь с человеком смотреть за слова, просто идёт реальный диалог, когда что-то спросить, ответить, по какому-то поводу пошутить, вот в этот момент и начинается владение языком. Сначала такие росточки, которые постепенно вырастают и могут зацвести. И причём умение шутить не требует знания большого количество слов, а именно комбинаторики. Комбинаторики и умение играть со словами. Поэтому очень хотелось бы чтоб всё что мы прошли на протяжении шестнадцати уроков, не только осталось в виде какого-то несгораемого запаса, но, чтобы послужила только первой ступенью, фундаментом, а туда мы уже будем настраивать при любом случаи, когда у Вас будет возможность с кем-то пообщаться, что-то повторить, поучить. Потому что удовольствие, которое получаешь, даже если на очень простом, примитивном уровне общаешься с носителем языка на его языке, не с чем не сравнимо, это удовольствие и большое счастье, поэтому этого счастья я Вам и хочу пожелать и на этом попрощаться.

Помните:

– Мастерство приходит с опытом!


Последнее изменение: Среда, 17 января 2018, 15:59