Lektion 4

Некоторые слова очень помогают связывать разговорную речь так же, как и в русском языке мы не обязательно говорим только теми словами, которые несут какую-то информацию, по большой части то, что мы произносим никакой информации, не несёт и не должно нести. Ровно тоже самое происходит в любом языке, в том числе и в немецком есть такие слова как:

Auch – Тоже, также

Also – Итак

Na ja – Ну


Это слова, которые нечего не значат, но помогают как-то заполнить паузы, обеспечить плавность речи, к которой мы стремимся. Но, тем не менее есть какие-то моменты, которые нам придётся доводит до автоматизма. Хотя, конечно в языке на структуру, на алгоритм приходится лишь небольшая часть усилий при изучении. Основное это связано с образами, с ощущениями с тем, чтобы перестать бояться, научится понимать и научится любить.

Пока мы уже можем кое-что сказать, я думаю, что потихоньку начнём создавать, формировать микро или мини презентацию, то есть уметь сказать что-то. Сначала элементарные вещи, а потом больше и больше о себе. Сейчас Вы уже можете представится, мы ещё рассмотрим каким образом можно составлять фразы, которые рассказывают о том чем мы занимаемся, где мы живём. Нам всего-то нужен небольшой предлог: “in” – который означает: “в”. То есть когда мы называем город или страну, то именно этот предлог нам и требуется.

Ich wohne in Moskau – Я живу в Москве

Wir wohnen in Russland – Мы живём в России

Sie wohnen in Deutschland – Они живут в Германии


Названия многих стран заканчиваются на вот такое слово: “land” – это означает страна. Но, не все страны таким образом можно перевести.

Russland – Россия

Deutchland – Германия

Land – Страна

Когда мы говорим о себе, Вы можете уже представится, сказать где Вы живёте, и Вы можете сказать о своей профессии, для это мы пользуемся глаголом “Sein – Быть”. “Ich bin . . .” и добавляем свою профессию, если чего-то не хватит мы заполним необходимым словом.

Ich heisse Artyom. Ich wohne in Reutov. Ich bin Schauspieler.

Меня зовут Артём. Я живу в Реутове. Я – актёр.


Ich heisse Ivan. Ich wohne in Moskau. Ich bin Musikschauspieler.

Меня зовут Иван. Я живу в Москве. Я – музыкальный актёр.

Ich wohne in Dorf, das heisst Iwanovskoje – Я живу в деревне Ивановское.

Мы возьмём ещё одну интересную для нас группу слов эти слова, связанные со счётом – числа. Потому что мы должны учиться не только читать, писать и говорить, но и считать. Мы будем по немножко брать, не сразу до миллиарда. Сначала напишем первую дюжину, потому что это даст нам возможность говорить о времени, о месяцах года.


Так получилось, что слово: “Один” не только в немецком, а вообще во всех Европейских языках стало выполнять функцию артикля, так называемый неопределённый артикль. Неопределённый артикль в любом языке означает просто слово: “Один”.


ein Freund – Один друг

eine Freundin – Одна подруга


Wen? – Кого?

einen Freund – Одного друга

Suchen – Искать

Schwester – Сестра

Eltern – Родители

Kind – Ребёнок

Kinder – Дети

Vater – Отец

Mutter – Мать

Vaterland – Родина

Muttersprache – Родной язык

Sohn – Сын

Tochter – Дочь

Familie – Семья

Ein Vater und eine Mutter sind Eltern, ein Sohn und eine Tochter sind Kinder

Отец и мать – это родители, сын и дочь – дети.

Also Artyom, wen haben Sie in ihre Familie?

И так Артём, кто у Вас есть в семье?

Ich habe Mutter und Bruder und Schwester – У меня есть мать, брат и сестра

Meine Mutter ist Komponist – Моя мать – композитор

Interessant – Интересно

Alexander, haben Sie eine Familie, Eltern, eine Frau oder Kinder?

Александр, у Вас есть семья, родители, жена, дети?

Ich habe einen Vater. Ich habe eine Frau. Ich habe eine Tochter.

У меня есть отец, жена и дочь.

Ich habe einen Hund – У меня есть собака

Gunug – Достаточно, хватит

Bitte Alisa, wen haben Sie, eine Familie oder einen Hund oder eine Katze?

Пожалуйста, Алиса, кто у Вас есть, семья, собака, кошка?

Ich habe eine Familie. Ich habe einen Hund, sie heisst Dushka. Ich habe zwei Töchter.

У меня есть семья. У меня есть собака, её зовут Душка. У меня двое дочерей.

Ich habe Vater und Mutter. Ich habe zwei Söhne.

У меня есть мать, отец и двое сыновей.

Sind sie klein oder gros? – Они большие или маленькие?

Zehn und sechs – Десять и шесть

Kater – Кот

Katze – Кошка

Entschuldigung – Извините

Entschuldigung, ich sage nichts uber meine Familie. Ich habe keine Schwester und keine Bruder. Ich habe eine Katze, sie heisst Belka.

Извините, я не буду говорить о своей семье. У меня нет ни брата, ни сестры. Но, у меня есть кошка, её зовут Белка.

Das ist – Это . . .

Das ist fantastisch! – Это потрясающе!

Ich habe keine Brüder und Schwestern. Ich habe keine Hunde und Kätze. Aber ich habe Mutter, einen Sohn und einen Mann.

У меня нет ни братьев, ни сестёр, ни собак, ни кошек. У меня есть мать, сын и муж.

По тихонько уже начинаем что-то связанное говорить. Некоторые слова, которые нам помогут в этом деле и очень часто слова запоминаются, когда их объединяет что-то общее, какая-то смысловая структура. Вот, например, слова, которые дают нам некие параметры смысла, то есть полное значение, частичное значение и отрицание:

Alles – Всё

Etwas – Что-то

Nichts – Ничего

Alles oder nichts – Всё или ничего


Когда мы говорим о людях:

Alle – Все (о людях)

Jemand – Кто-то

Niemand – Никто



И по тому же принципу слова связанные со временем:

Immer – Всегда

Manchmal – Иногда

Nie – Никогда

Мы уже познакомились с предлогом: “In”, теперь, когда мы туда направляемся или же возвращаемся (прибываем), то используем такие предлоги:

Nach – В (куда-то)

Aus – Из (откуда-то)

In – В (где-то)

der Ausgang – Выход

der Eingang – Вход

Fahren (gefahren) – Ехать

Fliegen (geflogen) – Лететь

Er ist aus Deutschland, aus Berlin geflogen

Он прилетел из Германии, из Берлина



Последнее изменение: Понедельник, 15 января 2018, 16:40